現(xiàn)在的學(xué)生越來越重視教育了,有很多人會出國留學(xué),然后留學(xué)回來工作,這時候的學(xué)歷認(rèn)證需要進(jìn)行翻譯,那么學(xué)歷認(rèn)證翻譯中常見哪些問題呢?
1. 一張近期二寸(或小二寸)證件照片;
2. 需認(rèn)證的國外源語言(頒發(fā)證書院校國家的官方語言)學(xué)位證書或高等教育文憑正本原件和復(fù)印件;
3. 需認(rèn)證的國外學(xué)位證書(高等教育文憑)的中文翻譯件原件,須經(jīng)正規(guī)翻譯機(jī)構(gòu)(公司)進(jìn)行翻譯,個人翻譯無效。
4. 申請者留學(xué)期間所有護(hù)照(含護(hù)照首頁-個人信息頁、末頁-本人簽字頁、以及所有留學(xué)期間的所有簽證記錄和出入境記錄)原件和復(fù)印件。
5. 申請者親筆填寫的授權(quán)聲明。這5項材料中不包含成績單。
誰知道學(xué)歷認(rèn)證翻譯自己能翻譯嗎?
國家教育部有明確的規(guī)定:凡留學(xué)回國人員需要辦理學(xué)位認(rèn)證的,需要由第三方專業(yè)的正規(guī)翻譯機(jī)構(gòu)將大學(xué)頒發(fā)的學(xué)位證和成績單翻譯成中文。并加蓋翻譯專用章,以證明翻譯準(zhǔn)確性和有效性。也就是說個人翻譯無效。



