醫(yī)療器械翻譯是一項高度專業(yè)化的工作,需要同時具備醫(yī)學知識、語言能力和對行業(yè)法規(guī)的深刻理解。以下為您梳理醫(yī)療器械翻譯的要點及注意事項:
1. 核心要求
- 精準性:誤差可能危及生命安全(如:手術(shù)器械參數(shù)/植入物規(guī)格)
- 合規(guī)性:符合FDA、CE、NMPA等目標市場的醫(yī)療器械法規(guī)
- 術(shù)語規(guī)范:需遵循ISO 15223、ISO 18113等國際標準術(shù)語體系
2. 典型翻譯類型
?? 注冊技術(shù)文檔(510(k)/PMA申報材料)
?? 生物相容性研究報告(ISO 10993系列)
?? 質(zhì)量管理體系文件(ISO 13485相關(guān))
?? 臨床評價報告(CER)及上市后監(jiān)管文件
?? 軟件類器械的SaMD文檔(符合IEC 62304標準)
3. 專業(yè)領域細分
- 體外診斷設備(IVD):需熟悉CLIA、IVDR等法規(guī)
- 影像設備:掌握DICOM標準術(shù)語體系
- 有源植入物:涉及ISO 14708系列標準
- 無菌包裝:理解ISO 11607驗證要求
4. 質(zhì)量控制流程
[術(shù)語庫建設]→[雙譯員背靠背翻譯]→[臨床專家審核]→[注冊專員合規(guī)性審查]→[SDL Trados校核]
5. 常見挑戰(zhàn)應對
- 生物統(tǒng)計學數(shù)據(jù):需保持原始數(shù)據(jù)格式與單位制式
- 風險分析文檔(ISO 14971):確保FMEA分析邏輯一致性
- 電氣安全標準(IEC 60601系列):精準轉(zhuǎn)化測試要求
6. 新興領域關(guān)注
? 人工智能醫(yī)療器械(AIaMD)的算法描述
? 數(shù)字療法(DTx)的人機交互界面本地化
? 歐盟MDR/IVDR過渡期文件更新
建議選擇具有以下資質(zhì)的服務商:
? ISO 17100認證翻譯機構(gòu)
? 持有醫(yī)療器械行業(yè)ISO 13485認證
? 譯員具備臨床醫(yī)學/生物工程教育背景
? 配備QMS系統(tǒng)實現(xiàn)文檔全生命周期管理
特別注意:歐盟MDR要求技術(shù)文檔須包含完整可用性工程(Usability Engineering)內(nèi)容,翻譯時需保持人因工程專業(yè)術(shù)語的準確轉(zhuǎn)化。
需要具體文件評估或術(shù)語表建立,可提供樣稿進行試譯,我們將安排具有10年以上醫(yī)療器械注冊經(jīng)驗的譯審團隊提供服務。



