不管是什么合作,只要建立關系,就需要鑒定合同,簽訂合同是為了讓雙方都有利益的保障,若是國際合作,合同需要進行翻譯。那么合同翻譯對企業(yè)來說有哪些影響力呢?
1、對雙方利益的決定性。在簽訂合同過程中,如果是因為翻譯造成的失誤,對雙方都有影響。所以合同翻譯過程中,翻譯原則一定要嚴格遵守。必須要做到專業(yè),同時保密制度是要嚴格遵守的,這些才是保證品質的基礎。如果做不到,品質受影響,帶來的經(jīng)濟損失也是沒有懸念的。
2、品質決定誠意。對雙方來說,如果不能保證合同翻譯的品質,雙方又怎會順利進行?只有在保障品質的基礎上,找到專業(yè)的譯員和翻譯公司,才不會影響品質,更不會給企業(yè)發(fā)展制造障礙。
3、合同內(nèi)容不得私自泄露,做好保密工作。作為合同翻譯人員來說,做好保密工作是必須具備的一個職業(yè)道德。除了掌握品質,讓雙方利益更有保障之外,做好保密工作,不會因為泄露合同內(nèi)容,給競爭者提供阻撓的機會,也是譯員的品質。可見,翻譯品質高低對于雙方的影響還是較大的。



